ГЛАВА 1
El ciclón
Циклон
Dorothy vivía en las grandes praderas de Kansas con su tío Henry y la tía Em — su mujer. Ellos eran granjeros y vivían en una casa muy pequeña.
Дороти жила на бескрайних прериях Канзаса со своим дядей Генри и тетей Эм — его женой. Они были фермерами и жили в очень маленьком доме.
La casa tenía sólo una habitación y no había muchas cosas en ella. En la casa había una mesa, un armario, tres o cuatro sillas y dos camas.
В доме была всего одна комната, и в ней почти ничего не было. Там стоял стол, шкаф, три или четыре стула и две кровати.
La única ventana daba a un pequeño jardín. Pero cuando Dorothy miraba por la ventana no veía ni árboles ni flores cerca de la casa. Ni siquiera la hierba era verde sino gris. Todo en sus vidas era de color gris, todo era muy triste.
Единственное окно выходило в небольшой сад. Но когда Дороти выглянула в окно, она не увидела ни деревьев, ни цветов возле дома. Даже трава была не зелёной, а серой. Всё в их жизни было серым; всё было очень печальным.
El tío Henry y la tía Em trabajaban todo el día. Empezaban muy temprano por la mañana, paraban tarde por la noche y nunca se reían.
Дядя Генри и тетя Эм работали весь день. Они начинали очень рано утром, заканчивали поздно вечером и никогда не смеялись.
A pesar de esto, Dorothy era feliz porque tenía un amigo. Su amigo era un perro de color negro llamado Totó. Él tenía pelo largo, ojos brillantes y cola corta.
Несмотря на это, Дороти была счастлива, потому что у неё появился друг. Её другом был чёрный пёс по кличке Тото. У него была длинная шерсть, яркие глаза и короткий хвост.
El perro y la niña corrían y jugaban todos los días. Eran los mejores amigos y se entendían uno al otro sin palabras.
Собака и маленькая девочка каждый день бегали и играли вместе. Они были лучшими друзьями и понимали друг друга без слов.
Un mediodía pasó algo muy extraño. El tío Henry y Dorothy, con Totó en brazos, estaban en el patio. El tío Henry miró al cielo desde la puerta de la casa.
Однажды днем произошло нечто очень странное. Дядя Генри и Дороти, держащая Тото на руках, находились во дворе. Дядя Генри смотрел на небо из дверного проема дома.
"Mira que está pasando", le dijo a Dorothy.
«Посмотри, что происходит», — сказал он Дороти.
Dorothy vio oscurecerse el cielo, que ya no era azul. Ella se asustó con lo que había visto.
Дороти увидела, как небо потемнело; оно перестало быть синим. Увиденное ее напугало.
De repente empezó una tormenta. El tío Henry le gritó a la tía Em, que estaba en la casa:
Внезапно началась буря. Дядя Генри крикнул тете Эм, которая была в доме:
"¡Un ciclón, Em, viene un ciclón!"
"Приближается циклон, Эм, приближается циклон!"
La tía Em salió corriendo para proteger a las vacas y a los caballos.
Тётя Эм выбежала, чтобы защитить коров и лошадей.
"Deprisa, Dorothy", dijo ella. "Ve a la casa y quédate allí. Tengo que ayudar al tío Henry".
«Поторопись, Дороти, — сказала она. — Иди домой и оставайся там. Мне нужно помочь дяде Генри».
Dorothy estaba muy asustada y corrió hacia la casa. Totó saltó de sus brazos y se escondió debajo de la cama. Él también tenía miedo.
Дороти очень испугалась и побежала к дому. Тото выскочил из ее объятий и спрятался под кроватью. Он тоже испугался.
Algo terrible pasó en ese momento: El ciclón levantó la pequeña casa en el aire y luego se la llevó muy lejos.
В тот момент произошло нечто ужасное: циклон поднял небольшой домик в воздух, а затем унес его далеко.
La casa se alejaba muy rápidamente y Dorothy, que no sabía qué hacer, se puso a llorar.
Дом очень быстро удалялся, и Дороти, не зная, что делать, начала плакать.
Pero el tiempo pasaba, minuto tras minuto, hora tras hora y finalmente se quedó dormida…
Но время шло, минута за минутой, час за часом, и наконец она уснула…
La historia continúa en el capítulo 2…
Продолжение истории во второй главе…